مترجمان چیست

فهرست مطالب:

مترجمان چیست
مترجمان چیست

تصویری: مترجمان چیست

تصویری: مترجمان چیست
تصویری: أجندة | الوثائقى المميز (ماذا بحقّ الصحة - what the health) مترجم HD 2024, آوریل
Anonim

حرفه مترجم چنان دامنه وسیعی از فعالیت ها را در بر می گیرد که هیچ کس نمی تواند در این صنعت به یک عام تبدیل شود. انواع خاصی از مترجمان وجود دارد که در بخش بازار ترجمه جایگاه های مختلفی را اشغال می کنند.

مترجمان چیست
مترجمان چیست

دستورالعمل ها

مرحله 1

یکی از تخصص های رایج در این حرفه مترجم همزمان است. او یک استاد تفسیر ، مسلط به یک یا چند زبان خارجی است ، که آنها را به گونه ای صحبت می کند که گویی از زبان های خودش است. تفسیر همزمان نیاز به عکس العمل سریع ، واژگانی واضح ، مهارت های ارتباطی ، مقاومت در برابر فشار و شکل بدنی عالی دارد.

گام 2

در حالی که یک مفسر همزمان تقریباً همزمان با گوینده تفسیر می کند ، یک مفسر غیر هم زمان چنین فرمان فعال زبان را ندارد. اما هنوز هم ، وظایف او شامل مهارت در ملاقات كردن در جمع ، توانایی تمركز و یافتن زبان مشترک با افراد مختلف است. علاوه بر این ، یک مترجم غیر همزمان باید از سلامتی خوبی برخوردار باشد ، زیرا اغلب مجبور است وقت زیادی را روی پاهایش بگذراند.

مرحله 3

انواع مترجمی نیز وجود دارد که به صورت نوشتاری یا از راه دور کار می کنند. این حرفه ها شامل یک متخصص ترجمه متون فنی می شوند. یک مترجم فنی علاوه بر شناخت عمیق از زبان های مبدا و مقصد ، باید بر عبارت شناسی ، اصطلاحات علم و فناوری مدرن (هم به زبان اصلی و هم به زبان مقصد) و فرم نوشتاری زبان مقصد تسلط داشته باشد. علاوه بر این ، یک مترجم فنی باید در زمینه اینترنت و برنامه های رایانه ای باسواد و صاحب فن باشد. پشتکار ، انضباط شخصی و نگرش دقیق به کار نیز از ویژگی های مفید خواهد بود.

مرحله 4

مترجمان حقوقی تقاضای زیادی دارند. اما نیاز به چنین متخصصانی زیاد است. برای حرفه ای شدن در این زمینه ، شما نه تنها باید یک زبان خارجی مانند زبان خود را بلد باشید ، بلکه باید اصطلاحات بانکی ، مالی و حقوقی را بخوانید و همچنین بتوانید اسناد محضری را به درستی تهیه کنید. برای تبدیل شدن به مترجم متون حقوقی ، علاوه بر زبان اصلی خارجی (آلمانی ، فرانسوی ، ایتالیایی و غیره) ، دانستن انگلیسی نیز مطلوب است ، زیرا اصطلاحات و آوانویسی های انگلیسی زبان زیادی در این صنعت وجود دارد.

مرحله 5

یک حرفه خلاق مترجم ادبی است. این متخصص آثار ادبی را ترجمه می کند ، بنابراین ، اگر نویسنده نباشد ، حداقل یک داستان نویس خوب باید دارای استعداد باشد. علاوه بر این ، هنگام کار با متون ادبی ، نه تنها ترجمه آنها توسط اینرسی ضروری است ، بلکه می توان جو و شخصیت های شخصیت های اختراع شده توسط نویسنده را نیز انتقال داد.

توصیه شده: