چگونه می توان حرفه ای مترجم را شروع کرد

فهرست مطالب:

چگونه می توان حرفه ای مترجم را شروع کرد
چگونه می توان حرفه ای مترجم را شروع کرد

تصویری: چگونه می توان حرفه ای مترجم را شروع کرد

تصویری: چگونه می توان حرفه ای مترجم را شروع کرد
تصویری: پر درآمدترین و بهترین مشاغل خانگی دنیا !!! 2024, نوامبر
Anonim

مترجم یکی از حرفه های بسیار جالب ، مورد تقاضا و پردرآمد است. اگر تصمیم دارید این حرفه خاص را انتخاب کنید ، قبل از شروع کار خود به مقداری آمادگی نیاز دارید.

چگونه می توان حرفه ای را به عنوان مترجم شروع کرد
چگونه می توان حرفه ای را به عنوان مترجم شروع کرد

ضروری است

  • - رایانه با دسترسی به اینترنت ؛
  • - فرهنگ لغت الکترونیکی و سایر برنامه های کمکی ؛
  • - ادبیات آموزشی

دستورالعمل ها

مرحله 1

آموزش زبانشناسی دریافت کنید. بیشتر کارفرمایان به در دسترس بودن دیپلم توجه می کنند. علاوه بر دیپلم و دانش زبان ، با شرکت در سخنرانی های زبانشناسی ، شما دقیقاً مهارت ترجمه خواهید یافت ، یاد می گیرید که چگونه متن روسی را به صورت اصلی به درستی تطبیق دهید. علاوه بر این ، شما یک زبان خارجی و روسی خواهید آموخت ، زیرا وجود دیپلم در دسترس بودن دانش را تضمین نمی کند.

گام 2

در سایت های ترجمه مختلف ثبت نام کنید ، از انجمن های مختلف در اینترنت بازدید کنید ، با مترجمان باتجربه ارتباط برقرار کنید: آنها می توانند با مشاوره در مراحل اولیه کار خود به شما کمک کنند و شاید حتی به شما در یافتن اولین سفارشات کمک کنند.

مرحله 3

از خود س Askالی بپرسید: آیا قرار است به صورت شفاهی ترجمه کنید یا فقط کتبی؟ اگر می خواهید وارد تفسیر شوید ، در دوره های سخنرانی عمومی شرکت کنید. در آنجا خواهید آموخت که چگونه به سرعت به شرایط متغیر واکنش نشان دهید و کلمات مناسب را در زمان مناسب پیدا کنید. مترجمان همزمان در بازار کار از ارزش بالایی برخوردارند ، اما این حرفه بسیار دشوار است. بنابراین بهتر است با ترجمه کتبی شروع شود.

مرحله 4

زمینه ای را که می خواهید در آن ترجمه کنید انتخاب کنید (اقتصاد ، امور مالی ، حقوق ، متن فنی). برای یک ترجمه موفق ، علاوه بر دانش زبان ، لازم است که زمینه موضوع را نیز درک کنید.

مرحله 5

حتی در طول تحصیل ، سعی کنید در یک دارالترجمه شغلی پیدا کنید ، برای شروع کار آزاد ، خود را به عنوان یک کارآموز پیشنهاد دهید.

مرحله 6

یک رزومه به دو زبان روسی و خارجی بسازید. مختصات زمینه های تخصص خود را مشخص کنید. متن رزومه خود را از نظر خطاهای دستوری بررسی کنید.

مرحله 7

سفارشات ترجمه متن را می توان از دارالترجمه ها یا مستقیماً از مشتری دریافت کرد. مورد دوم پس از کسب تجربه و شهرت در زمینه ترجمه امکان پذیر است. بنابراین ، بر یک دارالترجمه تمرکز کنید. آماده انجام ترجمه آزمایشی باشید. قبل از ترجمه ، مشتری را مطالعه کنید: الزامات ، تفاوت های ظریف اصطلاحات.

مرحله 8

در حالی که در یک دارالترجمه مشغول به کار هستید ، از مشتریان معتبرتر برای خود پایگاه مشتری بسازید.

مرحله 9

پس از کسب تجربه کاری ، می توانید: سعی کنید به یک شغل مدیریتی بروید (رئیس یک دارالترجمه شوید). بدون نیاز به واسطه ، مستقیماً با مشتریانی که از پایگاه مشتری شما هستند ترجمه کنید. برای بهبود تجربه در ترجمه در یک تخصص ، در نتیجه بهبود صلاحیت آنها در زمینه موضوع. شروع به ترجمه گزینشی کنید ، فقط در سفارش های معتبرتر کار کنید.

توصیه شده: